Да пожалуйста, я что, против чтоль?Loveateam писал(а):Может в угол ещё поставишь?Значит я люблю неправильные фильмы в неправильном переводе!
Да пожалуйста, я что, против чтоль?Loveateam писал(а):Может в угол ещё поставишь?Значит я люблю неправильные фильмы в неправильном переводе!
Venom писал(а):Гоблин переводит фильм так как есть, т.е. именно то, что говорят герои, без всякого приукрашивания и пр. мишуры. А "нормальный" вариант - это как правило, в переводе говорится совсем не то что в фильме, а нафига то нужно, я вот хочу смотреть фильм, а не его пересказ.Loveateam писал(а):"Святые из Бундока" в переводе гоблина довольно прикольно! Хотя я предпочитаю смотреть фильмы в нормальном варианте.
P.S. Я говорю о "правильных" переводах, а не о "смешных". "Святые из Бундока" - это в "правильном" переводе.
Этто конечно, тока я не осилю разговорный язык оригинала.Nazgul писал(а):
Тогда уж сразу смотреть фильмы в оригинале, ибо при любом переводе что-то теряется и искажается.
Хе-хе, помнится, я японский учил только для того, чтобы однажды в оригинале "Евангелион" посмотреть...
Не-а... Меня все никак не дотипируют, но в 1-ю квадру уверенно определили, а я не плююсь! Классно позитивом накачивает. Не всем же Тарковского любить...1-я квадра на них плюется
Зарегистрированные пользователи: GoGo [Bot], Google [Bot], KostyaAndreev, Start_error, vadimr, whoh, Yandex 3.0 [Bot], Yandex [Bot], Zevs, Феликс, Марина99, на лошади весёлой