Perseus писал(а):По смыслу под "она" ближе "девушка" (или хорошо, не "девушка", "женщина", по ее выбору слов)), а не "невеста".Атех писал(а):В оригинале вообще нет слова "девушка", в оригинале есть только "невеста".
Употребление местоимений
Личные местоимения
1. Местоимение 3-го лица (он, она, оно, они) обычно заменяет ближайшее к нему предшествующее существительное в форме того же рода и числа.
Это было три года назад, мы с подругой приехали в Нелидово делать репортаж о местных свадьбах. Один сюжет был о свадьбе в российской глубинке, другой — о свадьбе в Гудермесе, в Чечне. Я смотрела на все эти свадебные торжества как-то отстраненно. Хотя я ведь тоже женщина, и была очень красивая невеста в воздушном розовом платье, я смотрела на нее и пинала себя мысленно в зад, и говорила: «Марина, ну почему ты ей не завидуешь?»
Я искренне хотела ей завидовать. Потому что она была в розовом платье, а я — никогда.
Тогда я сказала подруге, что единственное, о чем я жалею, — что я не родилась в маленьком городе N. Если бы я родилась в этом маленьком городе, я была бы счастлива. Друзья надо мной всегда смеются, когда я говорю, что мечтаю быть официанткой. А я не шучу.
Я искренне хотела ей завидовать. Потому что она была в розовом платье, а я — никогда.
По-вашему, это значит: "Я искренне хотела ей завидовать. Потому что невеста была в розовом платье, а я — никогда.
Смысл другой - что такая же женщина - не важно, как невеста или не невеста - сейчас очень красивая, в розовом платье, должно быть завидно, потому что она Марина, такая же женщина, в таком красивом платье никогда не была.
Perseus писал(а):И посмотрите внимательнее на ее внешность на фото с книжкой - деловой стиль (строгий пиджак), яркий цветовой контраст (черная одежда, красный лак), крупная бижутерия под золото - это ЧС+ЧЛ стиль гаммы.
Конечно смешно, как вы пытаетесь обрезать написанное и выдать это за бред. Смысл был - что такое платье делает "очень красивую женщину", и зависть этой красоте, а не платью. Это - наиболее вероятная интерпретация, потому что она уже использовала оценку "очень красивая" и такую интерпретацию можно составить, ограничившись только словами, сказанными ею. А вот "символ, за которым стоит целое действо и жизненная роль, которым должна бы завидовать нормальная, "природная" женщина" - это ваша отвлеченная интерпретация.У вас же получается: "Я же тоже женщина - я должна завидовать этому красивому розовому платью потому, что сама такое красивое не одевала. Я хочу завидовать этому! Но что-то нет..." - вам не смешно?
Perseus писал(а):Конечно смешно, как вы пытаетесь обрезать написанное и выдать это за бред. Смысл был - что такое платье делает "очень красивую женщину", и зависть этой красотеУ вас же получается: "Я же тоже женщина - я должна завидовать этому красивому розовому платью потому, что сама такое красивое не одевала. Я хочу завидовать этому! Но что-то нет..." - вам не смешно?
Это - наиболее вероятная интерпретация, потому что она уже использовала оценку "очень красивая"
...
Быть невестою - счастье для любой девушки. Марине не нужно было бы вдаваться в розовые платья, чтобы передать такой смысл.
Побыть "очень красивой" - счастье уездной девушки, которой малое надо.
Про внешность - все цвета, начиная с цвета волос, выбраны ею самою,
а не просто так вот "закономерные акценты".
Деловой, но не совсем
Perseus писал(а): моя позиция более непосредственно связана с материалом
Атех писал(а):Perseus писал(а): моя позиция более непосредственно связана с материалом
С каким-то воображаемым материалом, находящимся внутри вашей головы.
Как дикие "правила" употребления местоимений.
Или определения "делового" стиля в одежде.
Сколько вам слов нужно для диагностики своих галлюцинаций,- вообще не важно.
Зарегистрированные пользователи: cooler462, GoGo [Bot], Google [Bot], Google Search Appliance, Joker, LeRoy, Yandex 3.0 [Bot], Yandex [Bot], Zevs