Я посчитал частоту переводов между аспектами по разным интераспектным отношениям по диафорам и сравнил со статистикой, которую я накопил по типированиям по анкетам. Результат очень интересный - он показывает, что есть некие общие закономерности, определяющие частоту интераспектных переводов.
Сравнение частот - в приложенном скриншоте.
В частотах перевода по диафорам и по анкетам очень много общего! Главные отличия:
- по диафорам чаще происходит перевод с логико-сенсорных на этико-интуитивные аспекты (но, как мы увидим дальше, на общие закономерности это не сильно повлияло);
- по диафорам чаще происходит перевод на полностью протиповоложные аспекты.
А так в обоих случаях перевод на одномённые функции выполняется часто: ЧЛ-БЛ, ЧЭ-БЭ, ЧИ-БИ, ЧС-БС. А вот перевод на вытесняющие функции в обоих случаях выполняется редко: ЧЛ-ЧЭ, БЛ-БЭ, ЧИ-ЧС, БИ-БС (разница в обоих случаях - примерно в полтора раза!). И это очень странно, поскольку одноимённые функции, обычно, положительно коррелируют, а вытесняющие - наоборот, отрицательно. Логично было бы ожидать, что перевод с сильной функции на сильную и со слабой на слабую выполняется редко (какой в нём смысл?), а вот перевод со слабой на сильную - часто. Но реальность оказалась совершенно иной...
О некоторых других закономерностях напишу чуть позже.